So-net無料ブログ作成
Tiffany(ティファニー) ブログトップ
前の3件 | -

SNSD~ティファニーさん……再び 

みなさん、こんにちは。

昨日の記事
SNSD~メンバー内で一番の酒豪は?」で
2011年11月13日放送の
「SNSD Dream Team」
を紹介させてもらいました。

メインはサニーさんだったのですが
久々にその過去記事を自分で確認してみて
思わぬことに気づいてしまいました。

そう、
記事タイトルにある通り
ティファニーさんに関することです。

詳しくは
昨日の記事内でさらに紹介している過去記事
SNSD~これは……仁義なき戦いですか?
をご覧いただければと思いますが

このティファニーさんの表情
SNSD_DreamTeam_02.jpg

この言葉と
この表情と

なんとも達観したといいますか
投げやり的といいますか

まさにバラエティのツボを押さえたかのような
すばらしい演技振り。

うん。
さすがです。

私は昨日この画像を見た時に
なんとなし「のだめ」を思い出してしまいましたよ。(爆)


実は
私のティファニーさんの最初の印象って

笑顔がとっても可愛らしくって
自転車に乗れなくって
(「SNSD~氷姫?別の一面も素敵です」をご覧ください)

なんかいつも笑顔で優しさに溢れていて引っ込み思案なんて
そんな
とんでもな第一印象だったのです。
(引っ込み思案の部分がとんでもって意味です)

でもですよ
他のメンバーが自転車で走り回ってる中で
一人だけ寂しそうに自転車をひいていたら
First Photo_Tiffany01.jpg
やっぱりそんな印象をもちますよね!?(←自己正当化^^;)

そして
その後いろんなティファニーさんの一面を知るわけですが・・・


例えば
宝石っていうつもりがキノコになったとか(韓国語で発音が似てる)
母親を中学生時代に亡くしてるとか
L.A. でSMにスカウトされたとか
単身韓国に移住してきたとか
あれこれあれこれ



そんないろんな経験を経て
どれだけ悲しくても
KBS2_111123_2.jpg
笑顔を忘れないとか
KBS2_111123_3.jpg
等々・・・


結局
私にとって第一印象と実際の性格があまりにもかけ離れていたのが
まさにティファニーさんで

ジェシカさんとは違った意味で
ずっと注目していました。

そして先程の過去記事の後に
SNSD~ティファニーさん、言うようになりましたね(笑)

とか

今回の記事タイトルのベースとなっている
上記写真の涙と笑顔などもご紹介した
SNSD~ティファニーさん……
なんかも投稿したわけです。


まぁ、そもそも
ティファニーさんが単身韓国に来たってところから
その芯の強さは推して知るべしなんですが

やっぱりどうしても
自転車に乗れなくて
一人だけひっぱってたって事実がなんかねぇ~。(←しつこい^^;)


そしてそして
あれやこれやで彼女のイメージを覆されたしばらく後

SNSD~「Elle Girl」インタビュー全文(超長文です)

↑この記事内での彼女の発言が
まさに私にとってティファニーさんのイメージを決定づけるものとなりました。

Other members did not think we would be this successful, but not me.
メンバーは私たちがここまで成功するなんて思っていませんでした、私以外には。

この言葉
大言壮語だと思いますか?
彼女に不相応だと思いますか?

いいえ!
私は彼女なればこその言葉だと思います。

まさに彼女の生き様があればこそ
ここまで言い切れるのだと理解し実感します。

この言葉の背景に
おそらくは彼女自身しか
本当の意味では理解できないであろうその言葉の重さに
私は心を打たれます。

Yes.

過去記事から
なにやらパニペンと言えるほどの?
彼女への想いに
改めて気づいてしまった私がいます。^^v


それでは
パニペンも
パニペン以外の皆さんも

よろしければ
また別の記事でお会いしましょう。

にほんブログ村 音楽ブログ K-POP(女性ミュージシャン・グループ応援)へブログランキング

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

SNSD~Tiffanyさん:「Elle」6月号インタビュー 

いやぁ~
今回はしてやられました。

つい先日
「1st Look」誌によるティファニーさんのインタビューをご紹介したばかりで
その内容に感激し感動し
まだその余韻覚めやらぬ状況だと言うのに
またまた彼女のインタビュー記事なのです。

他のメンバーならば
これだけ短期間でも重なることはあろうと思うものの
よもやティファニーさんのインタビュー記事を
ほんの数日後にまた目にすることができるとは
思っても見ませんでした。
ワーイ。(⌒∇⌒。)三(。⌒∇⌒)。ワーイ


内容的には
前回のインタビューと競い合うようなものでは無く
インタビューアーが同性の女性と言うこともあってか
メイクや美容やダイエット等々
まさに女性ならではの話題に終始している感じでしょうか。

話題が軽めのせいもあるかもしれませんし
やはり同性同士の話と言うことで
とってもリラックスして話しているのであろう印象が強いですね。

あえて難を言うならば
短すぎるところ。(爆)


私が受けた感覚としては
前回のインタビューは
ティファニーさんの内面に迫った感じだったものの
今回のインタビューは
ティファニーさんの普段の日常に迫っている感じ。


扱っているテーマが異なりますし
前回同様
今まで知りえなかった彼女の魅力の一面を発見できることと思いますから
私と同様に余韻に浸っていた方も
あるいはそうでない方も
どうぞ気軽にお楽しみください。

P.S.
私はなんかマネージャーが気の毒になってしまいました。(笑)


‘Elle’ Magazine’s June Issue Features Tiffany for a Photoshoot and Interview
Elle誌6月号ティファニー写真撮影とインタビュー特集

0011.jpg


When I said I would be doing a photoshoot with Girls’ Generation’s Tiffany, the responses from people around me were all the same. “She has a really good personality and is really relaxed.” “She has a lot of aegyo and is pleasant.” There were nothing but compliments, but I don’t know. Without opposing opinions, she’s a K-Pop star who is at the top and even completed her world tour (translator’s note: they are likely referring to the Japan arena tour) recently, so wouldn’t she be haggard and coy? My worries were perfectly unfound. Then again, before the shoot, when I called and asked her manager, “What should we prepare for snacks at the set? Does she like salads or fruits?”, they replied, “Haha. She probably won’t eat that. What she wants to eat changes each time. She will probably say she’ll eat a meal, so don’t worry about it.” When I got that response, I was relieved.
私が少女時代ティファニーの写真撮影をすると告げたとき、周りの人々の反応は一様だった。「彼女は性格がよくてほんと癒されるよ」、「彼女は愛嬌たっぷりで気さくだよね」。賛辞一色だが、どうなのだろう。異論無く、彼女は頂点に立つK-Popスターだし、近頃ワールドツアーも完遂しているが(翻訳者注: おそらくはジャパンアリーナツアーに言及)、ならば、やつれて無口なのではあるまいか?そんな私の懸念はまったくの杞憂だった。とは言え、撮影前に私がマネージャに電話をして「おやつには何を用意したらいいでしょう?彼女はサラダやフルーツが好きですか?」と尋ねたとき、「あはは、彼女はおそらく食べませんよ。その時々で食べたいものは変ります。きっと彼女はご飯食べますって言うでしょうから、それについては心配しないで下さい」との返答を得、そのとき私はほっとした。

?Q: How are you so bright and optimistic? Even when viewing you as a fellow woman, you’re so lovable.
?Q: どうしてそんなにも明るく楽観的なんでしょう?同性の女性としてみても、とても愛らしいです。

-I really live off the power of food. I get sensitive when I’m hungry. You saw me earlier, right (in the middle of the shoot, she fully ordered and ate donkatsu, omurice, and California rolls)? Not too long ago, Hyunjin Ryu, who I met in LA, was even surprised when he saw me eat. He said I ate like a [baseball] player.
-私はほんとうに食べ物から活力を得るんです。空腹だと神経質になります。さっきの私を見たでしょう?(撮影途中、彼女はとんかつ、オムライス、カリフォルニアロールをたっぷり注文して食べた)この間、LAで会ったリュ・ヒョンジン選手も、私が食べるのを見て驚いていました。まるで[野球]選手のように食べるって言ったんです。

?Q: What happened with the ‘Girls’ Generation menu’ that wandered around the internet?
?Q: インターネットで飛び交った少女時代のメニューはなんだったんですか?

-That’s nonsense! We sometimes do concerts that run for 3 and a half hours, and it’s just not possible with that diet. Also, the choreography for ‘I Got A Boy’ is really powerful. Strength is an essential. Our managers get surprised. They say our food expenses are more than Super Junior’s.
-お話になりません!私達は3時間半走り回るコンサートもしますし、普通の食事だけじゃ無理なんです。しかも、「I Got A Boy」の振り付けはとってもパワフルですから。体力が不可欠なんです。マネージャーも驚いていますよ。私達の食費がスーパージュニアよりも嵩んでるって言うんです。

?Q: Still, when compared to your debut, all the members, on average, have become slimmer.
?Q: それでも、デビューしたときと比べると、メンバー全員が平均してスリムになりましたね。

-Yes, I really dieted when we were 20. After 6 PM was a bit difficult, but you lose weight by not eating anything after 8 PM as well. I didn’t eat snacks and drank 1,500 mL of water every day. Losing my baby fat helped too.
-そうなんです。私が二十歳のとき実際にダイエットしました。18時過ぎはちょと大変ですけど、20時以降に食べないだけでも体重が落ちます。毎日スナックを食べずに、水を1.5リットル飲んでいました。赤ちゃん脂肪を落とす助けにもなりました。

002.jpg


?Q: Do you exercise too?
?Q: 運動もよくしますか?

-I don’t like to. I exercise the least. Haha!
-好きじゃありません。私が一番運動しませんよ。ふふっ!

?Q: There were a lot of outfits that show your stomach.
?Q: おなかを見せる衣装がたくさんありましたよね。

-At times like that, I don’t eat donkatsu and only have rice.
-そんなときには、とんかつは無しでご飯だけ食べるんです。

?Q: You seem like a girl who has lots of interest in ‘pretty things’. From your makeup to your nails, you’re always bling-bling.
?Q: 「きれいな物」にとっても興味ある女の子のように思えます。メイクからネイルまで、いつだってキラキラしていますよね。

-You’re right. I have a lot of interest in beauty care. A separate dermatology, separate massages that liven up your facial line, a separate body massage… I go to offices equally. Because good places are all different. I consistently make an effort.
-そうなんです。ビューティケアにはすごく関心があります。皮膚科でしょ、フェイスラインを引き立てるマッサージでしょ、ボディマッサージでしょ…。診療所にはまんべんなく通います。上手なところがみんな違いますから。ずっと努力してるんです。

003.jpg


?Q: Oh, you know your stuff. When you go overseas, you want to hurry back to Korea and receive treatment, right?
?Q: あぁ、なすべきことをご存知ですね。海外に行ったとき、早く韓国に戻って、療法を受けたくなるんじゃありません?

-You can understand because you’re also a girl, right? My managers are really exhausted because of it. Haha.
-女性として分かってくれますよね?私のマネージャーはそれで疲れ果ててます。(笑)

?Q: You must be skilled at home care too.
?Q: ホームケアにも長けているでしょう。

-Of course. Sometimes when we’re too tired, there are members who just pass out and sleep. No matter what, I always cleanly cleanse and apply 4~5 kinds of skincare products. When it comes to hair, I’m the type to change it constantly, so I have to care for it well. Recently, Yoona touched my hair and was amazed, saying, ‘How is your hair this healthy when you perm and dye it so often?’
-ですね。時折あんまり疲れたときなんか、そのまま倒れて眠ってしまうメンバーもいます。けどどんな場合であれ、私はいつもきれいに洗って4~5種類のスキンケア用品を塗っています。髪に関しても、カラーを頻繁に変えるタイプですから、ケアは上手なんです。最近、ユナが私の髪に触って驚いて言ってました。「しょっちゅうパーマして染めてるのに、どうして髪がこんなに生き生きしてるの?」って。

?Q: I’m curious as to how Girls’ Generation’s vanities and bathrooms in your dorm look.
?Q: 少女時代の寮の化粧台や浴室の風景が気になります。

-The other members share bathrooms, while I use one alone. Still, my bathroom and vanity are completely crowded. To the point where I separate body products that are good moisturizers and ones with nice scents on different racks.
-他のメンバーは浴室を共用してますけど、私は一人で一つ使ってます。それでも、私の浴室と化粧台はまったくごちゃ混ぜです。保湿力がいいのと素敵な香りのボディ用品を、別々の棚に分けておくのがポイントなんです。

004.jpg


?When you entered the studio earlier, a fresh smell spread.
?先程スタジオに入って来たとき、爽やかな香りが広がりました。

-I mixed and sprayed Chanel ‘Chance eau Tendre’ and L’Occitane ‘Rose’ perfume today.
-今日は、シャネルの「Chance eau Tendre」とロクシタンの「Rose」の香水を、ミックスしてスプレーしたんです。

?Q: Do you do your own makeup as well?
?Q: メイクもいつも自分でするんですか?

-While on our Japan tour, because the work fell short from Korean staff, we had no choice. Taeyeon and Jessica’s makeup skills are excellent. Let’s just leave it at me usually applying Shu Uemura BB cream, using an eyelash curler, and applying YSL lip tint. When I went on a business trip to the United States recently, I went into Sephora and frantically tested out YSL tints in particular. The colors were a lot more diverse than in Korea.
-日本ツアーの間は、韓国スタッフが不足していますから、いやおう無しにそうなります。テヨンとジェシカは、メイクの技術がすごいですよ。私の場合、普段はシュウ ウエムラのBBクリームを塗って、まつ毛カーラーを使って、YSLの口紅を引いています。最近アメリカへ仕事で行ったとき、セフォラに行って、中でもYSLの色合いを夢中で試しました。韓国よりも様々な色がありましたよ。

?Q: Oh, now that you mention it, it must be difficult shopping in Korea.
?Q: あぁ、それそれ、韓国で購入するのはとても大変なんです。

-How come, I do it all! After getting my makeup done, if there is something I like, I immediately go to the mall and purchase it myself. But because we go to the airport so often, I end up buying it at the duty-free store a lot.
-どうしてですか、私は出来る事全部しちゃいますよ!メイクしてもらって、気に入ったのがあれば、すぐにショッピングモールに行って、自分でそれを買っちゃいます。でも、私達はしょっちゅう空港へ行きますから、結局は免税店でたくさん買ってますね。

?Q: When doing makeup, what is something you ‘must’ use?
?Q: メイクのとき、「必ず」使うものは何ですか?

-Fix mascara. I have a lot of eyelashes and they’re strong, making it difficult to use a curler, so I make sure to take it when I go overseas.
-フィックスマスカラ。まつげが多くて頑固で、カーラーを使うのが大変なので、海外へ行くときには必ず用います。

005.jpg


?Q: This is something I’ve always been curious about. The competition for airport fashion is intense these days. Fashion is fashion, but it looks like you always have full makeup on. What do you do when you’re on the plane for a long period of time?
?Q: いつも気になってることがあるんです。最近は空港ファッションの競い合いが熾烈でしょう。ファッションはファッションとしても、いつだってフルメイクしているみたいに見えます。長時間搭乗するときはどうしてるんですか?

-It’s different depending on the person, but, even if it’s troublesome, I make sure to clean my makeup in the lounge before boarding the plane. Also, when they give out warm towels in the cabin, I ask for a couple, place them on my face, and sleep. And I frequently spray AmorePacific ‘Mist’.
-人それぞれですけど、面倒でも、私は搭乗前にラウンジでメイクを落とします。あとは、一組のタオルをお願いして温かいタオルをもらったら、顔に乗せて眠るんです。それと、アモーレパシフィックの「ミスト」を何度もスプレーします。

?Q: From cute to sexy, you’ve tried all kinds of styles. What style did you feel was most like you?
?Q: かわいらしさからセクシーさまで、あらゆるスタイルを試みましたよね。一番お気に入りのスタイルは何でしたか?

-I like me right now the most. I prefer a lady rather than a girl. Red lips aren’t awkward anymore either. Not too long ago, I watched Lee Hyori (unnie’s) new music video over twenty times. While watching it, I was really anticipating when I enter my 30′s. I think it’s a charming age where you have mature beauty and can freely enjoy things you love.
-今の私が一番好きです。少女らしさよりも女性らしさを好みます。赤い口紅だって、もう不似合いじゃありません。少し前にイ・ヒョリ(お姉さんの)新しいミュージックビデオを20回以上見ました。それを見ながら、私は30代になるのがとても楽しみだったんです。成熟した美しさと、自分が愛することをゆったりと楽しむことができる、魅力的な年代だと思います。

?Q: Then aging ‘well’ must be important. I think you’d age prettily. I think how you smile well, are bright, and are optimistic are all bound to show in your face eventually.
?Q: そのためには「上手に」歳を重ねることが重要ですよね。私はあなたが美しく歳を重ねていくと思えます。笑顔が素敵で、明るくて、楽観的で、結局はそれらすべてが結びついて、顔に表れるんだと思うんです。

-Recently, our makeup vice president said, ‘Our Fany’s heart is pretty, so her face is also pretty.’ Of course, I do receive treatment well and invest a lot into it, but I think my positive mind towards everything shows externally. This process of slowly becoming a woman is fun.
-最近、私達のメイク担当副社長が言ってました。「我々のファニーの心は美しく、だからこそ顔もまた美しい」って。もちろん、私はしっかりと療法を受けて、それにいっぱい投資してますけど、私のあらゆることに対するポジティブな心が、外見に表れるんだと思います。こうしてゆっくりと成熟した女性になっていく過程って楽しいです。


Sources: Elle Magazine, je-kwon@Tistory.com Translated by: ch0sshi@soshified Edited by: bhost909@soshified 転載記事:Soshified 日本語翻訳:一刻
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

SNSD~Tiffanyさん:「1st Look」インタビュー (2013.05.19追記) 

今回は
「1st Look」誌におけるティファニーさんのインタビューとなります。

前回
スヨンさんとソヒョンさんの記事をご紹介してからわずか半月あまりですから
最近なんとなしインタビュー記事が増えてきているような気がします。y( ̄ー ̄)y

このインタビューは
彼女が帰省したカリフォルニアで行われたようで
それ故でしょうか
いつも以上に本心を語ってくれている印象があります。

パニペンにとっては
まさに宝石の山ではないでしょうか。

地元カリフォルニアでリラックスしているのであろう事実に加えて
なんともインタビューアーの力量がすごく
現時点のティファニーさんの想いを
つぶさに引き出してくれている感じ。

ここで触れたい箇所は多々あるものの
彼女の発言の内容があまりに深すぎて
語り始めると延々と続いてしまいそうですから
軽い部分を一つばかり。

ティファニーさん
日本のあのアニメ
「キャンディ・キャンディ」をご存知なんですね。(笑)

すいぶん過去のアニメですから
日本人でも若い方の中には知らない方がいるでしょうに
アメリカ生まれで韓国暮らしのティファニーさんが知ってるなんて
意外であり驚きであり嬉しくもあり。

まぁ
そもそも歳を重ねた男性である私が
何故に「キャンディ・キャンディ」を知ってる?
なんてつっこまれそうな気もしますが
それだけ名作で話題となったアニメ(漫画)だったのですよ。

キャンディは主人公ですからそれこそ素敵でしたが
テリーも良かったですねぇ~。
アンソニーよりもテリーが好きでした。
個人的には。

って
ずいぶんと話が脱線してしまったようです。


今回のインタビューは
こんな軽めの話題から
それこそ彼女の本質に触れるような深い話まで
しっかりと堪能できることと思います。

では
「1st Look」誌における
カリフォルニアでのティファニーさんへのインタビュー
どうぞお楽しみください。


‘Californian Girl’: Tiffany Featured in ’1st Look’ Magazine for a Photoshoot in Los Angeles
「カリフォルニアガール」:「1st Look」誌ティファニーロサンゼルス撮影特集

Tiffany-002.jpg


Tiffany, who completed rehearsals for <Dream Concert>, was laid back and beautiful just like at the California beach. Like a person who has everything prepared. That is her way of living and her way of mapping out life. Twenty-five, Tiffany is astute.
<Dream Concert>のリハーサルを終えたティファニーは、くつろぎ、そしてカリフォルニアビーチであるかのように美しかった。あたかも、すべてが誂えられたかの様。それが彼女の生き様であり、また彼女の人生設計。25歳、ティファニーはしなやかだ。

“At my current age, I don’t think I can express myself like Mariah Carey and Whitney Houston. I think doing music that suits my age is most natural and great. That is also truly what is most like you.”
「私の今の年齢で、マライア・キャリーやホイットニー・ヒューストンのように自分を表現することは出来ないでしょう。自分の歳に応じた音楽をする事が、もっとも自然で素敵だと思います。それこそが、本当の私らしさなんです」


The ‘hurl-down pitch’ you threw in LA garnered lots of attention.
LAでの「暴投」が多くの話題をさらいました。

I was actually ill-prepared for it…. I don’t have any regrets though. I didn’t have any time to warm-up and went on the field for interviews and took pictures, and things were hectic so I guess you could say my energy weakened? I didn’t know there would be that many reporters either, so I was a bit taken aback.
ええ、準備不足でした…。でも思い残すことはありません。なんらウォームアップすることなしにフィールドに行ってインタビューして写真を撮って、いろいろ目まぐるしかったので、気後れしていたんでしょうか?取材陣があんなにも多いなんて知らなくて、ちょっとびっくりしたんです。

Are you personally satisfied with the results?
ご自分として結果に満足していますか?

I’m not a baseball player, and I think that was enough for it to be a fun and enjoyable experience. After pitching, I asked Hyunjin Ryu, ‘Could I throw it one more time?’, but he replied, ‘No, you can’t.’ (laugh) So I told him next time, if possible, to let me sing the National Anthem instead of pitching. I get less nervous if I have to sing. Anyway, it was a place where I could show my Korean pride, so it was an honor.
私は野球選手じゃありませんし、十分に面白くて楽しい経験でした。投げた後、リュ・ヒョンジン選手に、「もう一度投げてもいいですか?」って尋ねたんです。でも彼の応えは、「1度きりです」でした。(笑)なので、それなら次の機会は、出来るならば投球の代わりに、国歌を歌わせて下さいってって言ったんです。歌わなくちゃいけないのなら、それほど緊張しません。ともあれ、韓国民の誇りを見せることの出来た場で、光栄でした。

Right after you returned from completing the photoshoot in LA, you appeared at <Dream Concert>; you must be really busy. You frequently have shoots overseas. Do you have a secret when it comes to getting used to different time zones?
LAでの撮影を終えたらすぐに戻って、<Dream Concert>への出演;本当に忙しいでしょう。海外撮影も頻繁になりました。異なる時間帯に慣れるための秘訣はありますか?

There isn’t anything in particular, but my body adjusts on its own. When it’s dark, I sleep, and when I open my eyes, I eat. (Haha) Girls’ Generation doesn’t have a problem with jet lag. We go overseas almost every week, so we’ve gotten used to it.
これといったものはありませんけど、自分の体は自分で調整します。暗くなったら眠って、目が覚めたら食べて。(笑)少女時代に時差ボケの悩みなんてありません。ほぼ毎週海外に行きますから、慣れちゃいました。

Tiffany-003.jpg


After your schedules in LA, did you return after relaxing?
LAでのスケジュールの後、ゆっくりしてから戻ってきたんですか?

After debuting, we haven’t received a long vacation, so my members and I talk about vacations a lot. Saying we should go somewhere by ourselves if we get the chance to later in the future.
デビューしてから、長期休暇はもらったことがありませんので、メンバー同士で休暇についてたくさん話をします。この先いつか機会があったら、どこそこへ行かなきゃねって言ってるんです。

Where do you want to go on vacation to?
休暇にはどこへ行きたいですか?

Florida or Las Vegas.
フロリダやラスべガスです。

Do you want to go to the casinos?
カジノに行ってみたいですか?

No. I just want to shop freely and watch fun shows.
いいえ。ただ自由に買い物して、楽しいショーを見たいです。

‘Tiffany’s compact car’ came up in real-time search charts recently. Is there a reason why you bought a compact car?
「Tiffany’s compact car」が、最近リアルサーチチャートに上がりました。コンパクトカーを購入した理由はありますか?

It was my first car ever, so I thought it would be good for it to have a special meaning. Before purchasing it, I thought a lot about it before deciding. If not now, I didn’t think I would ever be able to ride it. And the price was nicer than I thought. (laughs)
人生初の車ですから、特別な意味があるといいなって思ったんです。購入する前、それに決めるまでいろいろ考えました。今じゃなかったら、もうそれに乗ることは出来ないだろうって。それに、思っていたより価格も良かったんです。(笑)

Do you drive often?
よくドライブはするんですか?

Honestly, there isn’t a lot of time to drive. It’s been about a year since I bought my car, but I only have about 1000km on it. So I just gave my car key to my manager to hold onto.
実際に、ドライブする時間はあまりありません。車を購入してから1年くらいになりますけど、たった1000kmです。なので、車のキーはマネージャーにまかせっきりです。

Out of all the places you’ve driven to, which place left an impression?
これまでドライブで訪れた地で、印象に残っている場所はどこでしょう?

Itaewon. While feeling a bit of ‘Itaewon Freedom’, I went with four of my members. At the time, I didn’t know how to read the GPS, so we wandered for a really long time, but I think it was a dynamic experience.
イテウォンです。「イテウォン・フリーダム」をちょっと感じてみようと、4人のメンバーと一緒に行きました。その時は、私はがナビの見方を知らなくて、とっても長い間迷いましたが、ダイナミックな経験だったと思います。

Tiffany-005.jpg


We’re going to try a simple psychology test. You went to a bookstore. From bestsellers, fashion magazines, autobiographies, and romance novels, which would you choose?
単純な心理テストをしてみましょう。あなたは書店に行きました。ベストセラー、ファッション誌、自伝、ロマンス小説からどれを選びますか?

Tiffany: Hm… A bestseller. I actually went to the bookstore not too long ago. When I go, I usually buy the original novel of films. I read the books beforehand for movies that I like when they’re about to premiere. I bought <Fifty Shades of Grey>, which is a rated book, but it’s good. (Haha)
う~ん…ベストセラー。実際この前本屋さんに行ったんです。行くと、たいていは映画の原作小説を買います。公開前に、あらかじめ小説を読むのが好みなんです。 <Fifty Shades of Grey>を買って読みましたけど、面白いですよ。(笑)

Is there a particular reason why you buy the original novels?
原作小説を購入する特別な理由はありますか?

I want to act in the future, so I think it’s a process in preparing for that time. I can see how the actors portray the characters in the novels and studying them also helps me.
この先演技をしたいので、そのときに向けての準備プロセスだと思います。小説に描かれた人物を俳優がどう演じるのかを見ることが出来ますし、学びにも役立つんです。

I will tell you the result of the psychology test now. ‘Bestseller’ can be interpreted as uneasiness towards being behind the generation. Do you agree?
では心理テストの結果を伝えましょう。「ベストセラー」は、時代に遅れることへの不安と解釈できます。うなずけますか?

I think that’s correct. My mentality is coming out exactly. (laughs) I constantly make an effort not to fall behind and keep learning. That’s also a celebrity’s fate.
そうみたいですね。私の心理状態が浮き彫りになっています。(笑)私は絶えず取り残されないための努力をし学び続けます。それが芸能人の定めでもあるんです。

Is there anything you’ve become immersed in lately, that you don’t even realize time is passing?
最近、時間が経つのを忘れるくらい夢中になっていることはありますか?

As always, I think it’s music. Not too long ago, Justin Timberlake made a comeback for the first time in 7 years. The album was so good that after I listened to it, I tried listening to albums from his ‘98 debut until now. I think music is something that’s new every time you listen to it. He also debuted as an idol, promotes as a soloist, and is an artist who acts, so I think there is a lot I could learn from him.
あいかわらず、音楽だと思います。先頃、ジャスティン・ティンバーレイクが7年ぶりにカムバックしました。そのアルバムを聴いてみたらとっても素晴らしくて、98年のデビューから今までのアルバムを聴きました。音楽って、聴くたびに新しい何かだと思います。彼はアイドルとしてもデビューして、ソロリストとしても活動して、演技するアーティストですから、彼から学ぶことがたくさんあると思います。

Depending on your age, doesn’t the type of music you seek differ?
年齢に応じて、求める音楽のタイプも変っているのでは?

You’re right. When I was in my early 20′s, I liked bubbly, cute songs, but I think I prefer mature music now. At my current age, I don’t think I can express myself like Mariah Carey and Whitney Houston. I think doing music that suits my age is most natural and great. That is also truly what is most like you.
そうなんです。20代前半のとき、私は陽気で可愛い音楽が好きでしたが、今は成熟した音楽を好むようです。私の今の年齢で、マライア・キャリーやホイットニー・ヒューストンのように自分を表現することは出来ないでしょう。自分の歳に応じた音楽をする事が、もっとも自然で素敵だと思います。それこそが、本当の私らしさなんです。

Tiffany-006.jpg


Is there, by any chance, a talent someone else possesses that you would want to steal?
もしかして、盗んでも手にしたい誰かの才能はありますか?

Beyonce’s professional spirit. I read an article with her interview recently, and she said, ‘I prepare 3 months for a 15 minute performance.’ What’s even more impressionable was when she said, ‘If I can’t at least sing or dance like this, I’d be a fool. That’s because I put that much effort into it and am that confident.’ I thought that she’s really a great professional. Personally, I think that talent isn’t natural, but that it’s more important to put forth an effort.
ビヨンセのプロ意識です。最近、彼女のインタビュー記事を読んだら、 「15分の公演のために3ヶ月準備する」 って言ってるんです。さらに印象的だったのは、 「この程度の歌やダンスすら出来ないとするなら、私はバカだ。なぜって、それだけの努力をして確信してるから」 って言ってるところです。彼女は本当に偉大なプロなんだって思いました。個人的には、才能は持って生まれたものではなく、努力することこそがより重要だと思うんです。

I think that intense self-regulation is inevitable, especially to survive in the entertainment industry.
芸能界で生き残るためには、とりわけ熾烈な自己管理が必然だと思います。

Yes. Rather than getting to the top, maintaining that summit is even more difficult. (laughs) And so endlessly working hard is very important.
ええ。トップを手にすることよりも、頂点を維持し続けることの方がより困難です。(笑)だからこそ、絶えずがんばり続けることがとても重要なんです。

That’s true. There must be a lot of idols who covet Girls’ Generation’s position.
そうですね。少女時代の地位を切望するアイドルはとても多いことでしょう。

Fortunately, the results are just as good as the hard work put into it, so I’m proud. Even on days I have off, I receive lessons and practice choreography.
幸いにも、がんばっただけ結果もいいので、満たされています。休みの日にも、レッスンを受けて振り付けの練習をしてるんです。

If you always think about music, doesn’t life become monotonous? There ought to be times where you get stressed or suddenly feel futile. Is there an item that excites your life at times like that? Or are you going to answer ‘music’ again?
常に音楽のことを考えているとするなら、人生が単調ではありませんか?ストレスを感じたり、急に虚しくなったりすることもあるでしょう。そんな時、あなたの人生を喚起させるアイテムはありますか?再び「音楽」という答えになるのでしょうか?

No. Shopping. (laughs) I have a lot of interest in fashion, so I really like clothes. Because I’m a girl, I try on pretty things, and when I buy clothes, I get in a good mood.
いいえ。ショッピングです。(笑)ファッションにとても関心がありますから、服がすごく好きなんです。私は女の子ですから、可愛いのを試着してみて、服を買ったら、機嫌が良くなります。

Tiffany-007.jpg


Do you eat foods well without being picky?
食べ物に好き嫌いはありませんか?

Yes. Surprisingly, I’m not that picky. I like Korean food in particular. In the past, I ate cereal or bread for breakfast, but now, if I don’t eat kimchi and warm soup, my day is tiring. (laughs)
はい。驚くほど、選り好みしません。特に韓国料理が好きです。以前は、朝食にシリアルやパンを食べていましたが、今は、キムチと温かいスープを口にしないと、1日中疲れています。(笑)

The future can be vague for one person, while it’s specific for others. When you imagine your future 5 years from now, what kind of life do you see unfolding?
未来とは、ある人にとっては漠然としていて、他の誰かには明確なもの。今から5年先の将来を思い浮かべたとき、どんなふうな人生が展開していますか?

I’m really specific. (laughs) This is because, looking at BoA sunbae, I dreamed of becoming a singer and was determined, with a plan of, ‘When I go to Korea, I’m going to at least become like BoA sunbae.’ Honestly, my members and I even say, ‘Did you think we would become like this?’, and I said, ‘Of course. Because I prepared for it completely.’ I think I’m always preparing and planning for the future. And so in 5 years, don’t you think I’d become an artist who seeks her own music, promoting solo like Beyonce? In 5 years, I’ll be 30 years old, so I think I’d also get married. Because I want a family at 30.
私は間違いなく明確です。(笑)だって、BoA先輩を見て、私は歌手になることを夢見て、「韓国に行って、どうしたって私はBoA先輩みたいになるんだ」って決意して計画して。実際、メンバーと私は、「こんなふうになるなんて思ってた?」なんて話もします。私は「もちろん。そのために完璧に準備したんだから」って言います。私は、常に将来へ備えて計画しています。そして5年後には、ビヨンセのようにソロ活動しながら、自分独自の音楽を追求するアーティストになっていると思いませんか?5年経ったら私は30歳ですから、結婚してることでしょう。30歳までには家庭を持ちたいですから。

So you’re saying you want to have your cake and eat it too?
二兎を得たいと言うことですか?

Yes, I do.
はい、私はそうします。

Then, in order to fulfill your future, is there something you’re doing?
では、未来を実現するために、現在行っていることはありますか?

It’s been 6 years since we’ve debuted. So if I’ve practiced filling the stage with 9 members until now, I’m practicing filling the stage with 3 members, promoting as the unit ‘TaeTiSeo’ last year. Also, OSTs have been helping with the experience of overwhelming the public with just my voice, without dancing. <All About My Romance> is my fourth OST, and I got a little greedy this time around and worked really hard. While recording in the studio, I extended the hours I worked. If you listen to OSTs I sang in the past and this one, there’s probably going to be a big difference. (laughs)
私達がデビューしてから6年になります。私はこれまで9人のメンバーと一緒にステージを満たす練習をして、昨年は「TaeTiSeo」のユニット活動をしながら、3人のメンバーでステージを満たす練習をしてきました。また、OSTはダンス無しで、私の声だけで人々を圧倒する体験の一助となっています。<All About My Romance>は私の4番目のOSTで、今回は少し欲張って、とてもがんばって仕事しました。スタジオでのレコーディングは、数時間延長して作業しました。これまでのOSTを聴いたら、かつての歌と今回の歌には大きな違いがあることでしょう。(笑)

What about your thoughts on marriage? Like you said, what kind of man is your ideal husband?
結婚に関するあなたの考えはどうですか?あなたが言ったような、理想的な夫はどんな男性でしょう?

In the past, my visual ideal type was Jo Insung, but I heard about his relationship not too long ago. (laughs) I actually think my marriage partner would be someone with the same beliefs as me. I’m Christian, there are spouse prayers, and I think God will decide on who will become my husband.
以前は、見た目の理想タイプはチョ・インソンでしたけど、この間彼の関係について聞いたんです。(笑)現実に結婚する相手は、私と同じ信念を持った人だと思います。私はクリスチャンですから、配偶者の祈りがあって、私の夫となる相手は神様が定めてくれると思ってます。

Tiffany-008.jpg


August 1st is your 25th birthday. Is there anything you have planned by any chance?
8月1日はあなたの25歳の誕生日です。何か計画していることはありますか?

Girls’ Generation’s debut date is August 2nd. And so we’ve been talking about having a grand celebration together with my birthday and debut anniversary this year. I want to rent out an amusement park and play all day, but I’m not sure if that would work out well. (laughs) If it doesn’t, I’m just going to eat dinner with the members.
少女時代のデビュー日が8月2日です。なので、今年は私の誕生日とデビュー記念を一緒にして、盛大にお祝いしようって話してるんです。遊園地をレンタルして一日中遊んでみたいですけど、うまくいくかどうかわかりません。(笑)出来ないなら、メンバーと一緒にディナーだけします。

Your ‘this or that’ style makes it seem like you’re a radical type.
「これかさもなくばそれ」スタイルは、極端なタイプに見えます。

Yes, that’s right. I’ll either go big or go small.
ええ、その通りです。私は大か小かなんです。

What’s the biggest personal change for you as of late?
最近、あなたの最も大きな個人的変化は何ですか?

There isn’t anything special.
特別なことは何もありません。

Then I’ll change the question. What is a personal change you want?
では質問を変えてみましょう。個人的に変えたいことは何ですか?

Oh, I thought of something. I’ve been receiving lessons lately. I received a guitar as a gift not too long ago, and a guitar is a bit of a wild instrument, and I’m a bit wild too? And so I’ve been learning piano to become a bit more relaxed, but [the person teaching me] is someone I know personally, so they aren’t strict on me. So I’m looking for an instructor who will scold me while teaching me. Someone who’s really scary.
あぁ、思いつきました。私は最近レッスンを受けているんです。少し前にギターの贈り物をもらって、ギターって少しワイルドな楽器で、私も少しワイルドでしょう?なので、もう少ししとやかになろうとピアノを習っているんですけど、[教えてくれる人が]個人的な知り合いなので、厳しくないんです。ですから、叱りながら教えてくれる先生を探しています。ほんとうに恐い人を。

Tiffany-009.jpg


During interviews, there are words that interviewees particularly put emphasis on. I felt a strong emphasis on ‘acting’, so do you have a desire to become an actress?
インタビュー中に、インタビューアーが特に重要視する言葉があります。私は「演技」に重要性を感じましたが、女優になりたいという願望はありますか?

Yes. There are images that Girls’ Generation members give off to the public. Like ‘someone acts, someone sings’. I have a strong vocal image, but if given the opportunity, I would really like to act. It’s not that I want to play a lead immediately, but I’m waiting for my first role that can portray me in the prettiest, best way.
はい。少女時代のメンバーが人々に放つイメージがあります。「誰それの行動、誰それの歌」みたいな。私はボーカルのイメージが強いですけど、機会が与えられるなら、ほんとうに演技してみたいです。主演したいと言うのでは無く、私を一番きれいに描いてくれる最善な最初の役を待っています。

Isn’t the term ‘pretty’ defined as to express appearance?
「きれい」は外観に対する定義でしょうか?

No. It’s just a role that can naturally show my real self. I want a role that is so natural that it makes it look like I’m not even acting.
いいえ。自分本来の姿をただ自然にみせることが出来る役です。演技してるんじゃないみたいな、そんな自然な役を望んでいます。

Specifically, what kind of character?
具体的には、どんな人柄ですか?

A bright, strong, astute, and a role kind of like Candy (translator’s note: from the ‘Candy Candy’ anime). (laughs)
明るくて、強くて、機敏で、キャンディ(翻訳者注: アニメ「キャンディ・キャンディ」)みたいな役です。(笑)


Tiffany-0011.jpg


You’re reaching your mid-20′s now. What is your life moving towards?
今20代半ばです。あなたの人生はどこに向かって動いていますか?

K-Pop is gaining lots of popularity in America. In the past, I thought, ‘It’s Girls’ Generation, why can’t we enter the United States?’, but I think there’s a time for everything. I’m working hard now, waiting for that opportunity. It’s a wisdom that I’ve gained while being active until now, but I think waiting for the right moment is important. If you work hard, your sincerity gets through, and I truly believe an opportunity will come.
K-Popはアメリカでとっても人気を得ています。かつて私は「少女時代なのに、どうしてアメリカに進出しないの?」って思いましたが、全てのことには時があるようです。今はがんばり続けて、機会を待ちます。今まで活動する中で見いだした知恵ですが、正しい瞬間を待ち続けることが重要だと思います。がんばるなら、誠実さは伝わりますし、機会が到来することを本当に信じてるんです。


Source: 1st Look Magazine Translated by: ch0sshi@soshified Edited by: bhost909@soshified 転載記事:Soshified 日本語翻訳:一刻


<2013.05.19:追記> 「Mnet America」がLAでのインタビュー動画を公開してます。 記事ネタはいつものごとくSoshifiedで こちらの記事ですね。 「Mnet America Releases Interview with Tiffany in Los Angelestiffanymnetamerica.jpg 今回ご紹介した「1st Look」誌の撮影シーンから 暖かい部屋へと場所を移してのインタビュー。 さらに最後にはちょっとしたサプライズシーンまで。 ちなみに この動画を見ると分かりますが 1st Lookの撮影時はずいぶんと寒かった模様。 撮影スタッフは全員が厚着ですから。 部屋へ移動後のティファニーさんも ずいぶんと嬉しそうです。(⌒∇⌒) ではそんなシーンも含めて 今回の記事と合わせてお楽しみください。


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
前の3件 | - Tiffany(ティファニー) ブログトップ