So-net無料ブログ作成
検索選択

SNSD~「BEAUTY+」誌ジェシカさんインタビュー 

みなさん、こんにちは。

来月18日はジェシカさんの誕生日ですね。
だからといった訳でもないのでしょうが
ジェシカさんが「BEAUTY+」のインタビューで特集され
彼女の美容法について語っています。

正直
男性である私にとってはまったく未知の分野で
翻訳も正しいのかどうか気になるところではありますし
もっと別の話も聞きたかったという思いはあるものの
やはり雑誌のコンセプトからすると
こういった構成にならざるを得ないのでしょう。

実際
インタビューアーが
「ステージではなく、あなたの毎日のメイクに興味があります」
って言い切っていますしね。(笑)


逆に
女性にとっては興味深く読み進めることの出来る内容なのかもしれません。

化粧品のメーカーやら
香水のメーカーやら
モイスチャーやらミストやら
慣れない単語ばかりで
使用方法が間違っている箇所が多々あるかもしれませんが
そのへんは女性ならではの経験と知識で補っていただければ幸いです。


個人的に心に残ったのは
女性の美しさがどこから来ると思うかに対する
ジェシカさんの返答。

デビュー当時の少女から
精神的にもずいぶんと大人になっているんだなと感じさせてくれました。

自分の素質や強みについての質問に対する回答も
また同様ですね。

ジェシカさんに限らず
SNSDメンバーのインタビューを見ていると
こういった精神的成長もあるからこそ
今の彼女達があるんだろうなと感慨深いものがあります。


お気づきでしょうが
あえてジェシカさんの回答には触れていません。

インタビューを楽しみながら
ご自身で彼女の答えを受け止めてみてください。


では「BEAUTY+」誌のジェシカさん特集です。
どうぞご覧下さい。



Jessica Appears in ‘BEAUTY+’ Magazine for a Photoshoot and Interview
ジェシカが写真撮影とインタビューで「BEAUTY+」に掲載

w01-e1364439436397.jpg


K-Pop has become the epitome of Hallyu and Girls’ Generation is taking the lead. As the nine girls’, who the entire world is focusing on, lives go on, it keeps becoming more spectacular. Not just in physical aspects, but each member is expanding in their own territory. Jessica, who expanded her domain early on through musicals, appeared in a drama last year and has been continuing acting enthusiastically. We flagged her down, while she is busy with her Japan tour, and our elegant date began.
K-Popは典型的な韓流となり、少女時代がリードしている。世界中が注目している9人の少女達、人生の歩み、それはさらに華々しくなり続けている。物理的な面だけではなく、各々のメンバーが自分自身の分野を拡大している。ジェシカは、ミュージカルを通じて早期に領域を広げ、昨年はドラマに出演し、ひたむきに行動し続けている。我々は彼女が日本ツアーで忙しい最中彼女を引きとめ、そして私達の優雅な一日が始まった。

w04-e1364439618968.jpg


BEAUTY+: How have you been?
BEAUTY+: いかがお過ごしでしたか?

Jessica: After completing activities in Korea following the release of our official album early this year, I have been active overseas lately because of our Japan arena tour. After completing concert schedules four days out of a week in Japan, I spend the rest of the days on my own.
ジェシカ: 今年初めに公式アルバムをリリースして韓国での活動を終了した後、最近は日本アリーナツアーで海外活動しています。日本ではコンサートスケジュールを4日こなしたら、残りの日々は一人で過ごしています。

BEAUTY+: You ought to be tired from overseas activities, but your skin looks nice. The seasons are also changing on top of that.
BEAUTY+: 海外活動でお疲れでしょうに、肌がきれいですね。季節もまた移り変ってきました。

Jessica: Around this time, it’s especially easy to for my skin to become dry, so I pay a lot of attention to taking care of my skin. I also have to be careful of the yellow dust (translator’s note: she is referring to dust clouds from China). After outdoor activities, I make sure to wash my face cleanly and meticulously apply moisturizer on my skin to prevent it from becoming dry. I normally carry around moisturizer and mist, and try my best not to lose any moisture in my skin. I think of it as the most basic skin management.
Jessica: この季節、特に私の肌はすぐ乾燥してしまいますから、スキンケアにはとても気を使っています。黄砂にも注意しなくちゃいけません。(翻訳者注:彼女は中国からの塵雲に言及)屋外活動の後は、きれいに洗顔して乾燥を防ぐためにモイスチャーを丹念に肌に塗ります。普段からモイスチャーとミストは持ち歩いていて、肌の保湿を失わないように最善を尽くします。それが肌の管理の基本だと思います。

w03-e1364441521533.jpg


BEAUTY+: You’re right. If you just maintain moisture, your skin shines.
BEAUTY+: おっしゃる通りです。保湿管理をしっかりしていれば、肌は輝きます。

Jessica: Oh yeah. And before sleeping, it’s really nice to use a sleeping facial pack. It helps to prevent moisture from slipping out throughout the night, and I get in a good mood when I wash my face in the morning.
Jessica: そうそう。あとは就寝前、フェイスパックするのがとってもいいんです。一晩中保湿してくれますし、朝顔を洗うとき、うきうきします。

BEAUTY+: How do you clean your skin?
BEAUTY+: どうやって肌をきれいにしていますか?

Jessica: No matter how late my schedule ends, I never forget to wash my face before sleeping. I use cleansing products differently depending on the facial region. Especially around the sensitive eyes, I use a water-type cleanser to decrease any irritation.
Jessica: スケジュールの終了がどれだけ遅くなっても、必ず就寝前の洗顔は欠かしません。顔の部分に応じて、クレンジング製品を使い分けます。特に敏感な目の周りは、刺激の少ないウォータータイプのクレンザーを使っています。

w02-e1364441553152.jpg


BEAUTY+: I’m curious, not about your stage, but your everyday makeup.
BEAUTY+: ステージではなく、あなたの毎日のメイクに興味があります。

Jessica: I also wear lots of makeup just because there are a lot of performances or recordings, but I normally wear light makeup. I mix BB cream with moisturizing cream and apply a thick layer, and complete it by lightly applying a tint on my lips.
Jessica: 公演やレコーディングが多いので、化粧をたくさんしますけど、普段は薄化粧なんです。BBクリームとモイスチャークリームを混ぜてしっかりなじませ、軽く唇に色合いをほどこしたらおしまいです。

BEAUTY+: You’re taking good care of your skin, but there are times where the condition gets bad. If you have skin trouble, how do you care for it?
BEAUTY+: あなたはスキンケアを十分にしていますが、コンディションが良くないときだってあるでしょう。肌にトラブルがある時には、どんなケアをしていますか?

Jessica: I do receive treatment from a dermatologist when I don’t have much time because of schedules, but I think it’s most important to give your skin time to relax and rest. I think it would also be good to use various products to take care of your skin at home. Of course, the first thing you should know is exactly what state your skin is in.
Jessica: スケジュールの都合であまり時間が無いとき、私は皮膚科で治療してもらいますが、肌をリラックスさせて休ませる時間としてとても大切だと思います。自宅でのスキンケアなら、いろんな製品を使うのがいいんじゃないでしょうか。もちろん、まずは肌の状態をしっかりと把握することです。

w06-e1364441588864.jpg


BEAUTY+: Is there a beauty habit you always follow?
BEAUTY+: 常に行っている美容法はありますか?

Jessica: I always rinse my face with cold water after washing it and apply sunscreen before going out like a habit. It’s good not forgetting these things.
Jessica: いつも冷たい水で顔をすすいで洗った後、外出前の日焼け止めを塗るのが習慣です。忘れちゃいけない事です。

BEAUTY+: Was there, by any chance, something that made you look at makeup differently?
BEAUTY+: もしかして、化粧を別の観点から見る機会がありましたか?

Jessica: While promoting, we usually get help from specialists, so I didn’t have a big interest in it. While starting this Japan arena tour, I started doing my own makeup myself. I started gaining an interest in products and methods of application that suit me naturally.
Jessica: プロモーション中、私達はいつも専門化に手伝ってもらいますが、そんなに関心を持っていませんでした。今回の日本アリーナツアーが始まって、自分なりのメイクをし始めたんです。自ずと、自分に合った製品や方法への関心が高まり始めています。
w05-e1364447903446.jpg


BEAUTY+: What kind of makeup styles do you like doing?
BEAUTY+: どんな感じの化粧をするのが好きですか?

Jessica: I’m the type to change my makeup depending on my mood. I would extend the end of my eyeliner out long or short. Try drawing it to extend upwards. However, I keep my skin transparent and bright. I make sure to make it appear moist.
Jessica: 気分に応じて化粧を変えるタイプです。アイラインの端を長くしたり短くしたり。上方向に伸ばしてみたり。でも、肌は透明で明るくしておきます。しっとりした感じにするんです。

BEAUTY+: If you’re a girl, you ought to have much interest in perfume or body products.
BEAUTY+: 女性なら、香水やボディ用品に関心があるでしょう。

Jessica: For perfume, I like Jeanne Lanvin, Issey Miyake, and GiRL de Provence’s GiRL 1 Lily Magnolia, so I spray on what I feel like that day. Floral musk fragrances are also nice. And for body products, I use Fresh Sugar Lemon and Sugar Lychee often.
Jessica: 香水なら、私はジャンヌランバンや、イッセイミヤケや、ガールドゥプロヴァンスのリリィ マグノリア1番が好きです。その日の感性でスプレーします。フローラルムスクの香りもいいですね。ボディ用品なら、フレッシュシュガーレモンやシュガーライチをよく使います。

w07-e1364441679722.jpg


BEAUTY+: I assume your hair would become fried from constant dyeing and perms. How do you take care of it?
BEAUTY+: 度重なる染毛やパーマで、あなたの髪は痛んでいることでしょう。どんなケアをしていますか?

Jessica: When I wash my hair at home, I apply hair oil while my hair is still wet. Then when I dry it, my hair flows more and seems to be in better condition. The nutrients soak in effectively and protect my hair from various damage.
Jessica: 自宅で髪を洗うときは、髪がまだ湿っているときにヘアオイルを塗ります。それから乾かすと、髪がいっそうなびいて具合もいい感じです。栄養が効果的に浸透して、髪をいろんなダメージから保護します。

BEAUTY+: What are some makeup products that you must take in your makeup bag when you go out?
BEAUTY+: 外出するとき、化粧ポーチに入れておくべき化粧品は何でしょうか。

Jessica: Lip balm or lip tint, and perfume! I’ve been carrying around banila co.’s Prime Primer Pact lately.
Jessica: リップクリームやリップティント、それと香水!最近はバニラコのプライムプライマーパクトを持ち歩いています。

w09-e1364441708437.jpg


BEAUTY+: Where do you think a woman’s beauty comes from?
BEAUTY+: 女性の美しさはどこから導き出されると思いますか?

Jessica: While beautiful looks are important, lately, I think beauty that comes from the inside is also important. I can feel the beauty from the confidence of loving oneself, and women who have their own charms and appeals.
Jessica: 見た目の美しさも重要ですけど、最近私は、内面からにじみ出る美しさも大切だと思っています。自分自身を愛することからくる信頼感や、自分の魅力やアピールを持っている女性から美しさを感じ取ることが出来ます。

BEAUTY+: Then while living as a celebrity, what is a special trait or ‘weapon’ that you have discovered about yourself?
BEAUTY+: 芸能人として生活している中で、あなた自身に見いだした特別な素質や「武器」は何でしょうか?

Jessica: There isn’t a special trait, but I think that because I have my own image or vibe amongst Girls’ Generation members, I think those things can be my strengths. I think my most reliable ‘weapon’ would be our fans.
Jessica: 特別な素質はありませんけど、少女時代のメンバーとして自分なりのイメージや雰囲気がありますから、それが私の強みになり得ると思います。私の一番信頼できる「武器」は、私達のファンでしょう。

w10-e1364441764102.jpg


BEAUTY+: I think you would have learned a lot of things through your recent attempts at acting in a musical and drama; how was it?
BEAUTY+: あなたの最近のミュージカルやドラマへの試みで、とても多くの学びがあったことと思います:いかがでしょう?

Jessica: While being active with Girls’ Generation members, it was unfamiliar and hard working with new people in a new genre. I think I learned how to get along with people I met for the first time through my musical and drama, and learned methods of acquiring unfamiliar knowledge I wasn’t aware of before. Through acting, I learned how other people live; it was very interesting work for me and if given the chance, I would like to keep acting.
Jessica: 少女時代のメンバーと活動しながら、新たなジャンルで新たな人たちと仕事するのは慣れなくて大変でした。私はミュージカルとドラマを通じて、初めて会った人たちとうまく付き合う術を学びましたし、他の人たちの生き方も学びました。私にとってとても面白い仕事でしたし、機会を与えられるなら、演技を続けて行きたいです。

BEAUTY+: I know of you having exceptional fashion sense in your everyday life. What is a fashion item you like?
BEAUTY+: 普段の生活において、とても優れたファッションセンスを持っていることを知っています。どんなファッションアイテムが好きですか?

Jessica: I usually like wearing flats or sneakers, but I’m particularly not the type to care for the brand and wear sneakers that are comfortable and pretty. I almost never wear high heels, but I occasionally purchase a pair I like with pretty designs. I also like t-shirts with pretty fits. I have a lot of various t-shirts with different details.
Jessica: 普段はヒールの低い靴やスニーカーを履くのが好きですけど、とりわけブランドや楽で可愛らしいスニーカーを履くことに関心を持ったりするタイプじゃありません。めったにハイヒールは履きませんが、気に入った可愛いデザインの一組を時折購入します。しっかりフィットするTシャツも好きですよ。細部が異なるいろんなTシャツをたくさん持ってます。

w08-e1364441633801.jpg


BEAUTY+: Lastly, tell us about your future activities.
BEAUTY+: 最後に、あなたの今後の活動について教えてください。

Jessica: We’re going to continue on with our remaining Japan arena tour successfully and are planning many opportunities to meet with fans, not only in Korea, but overseas with concerts and other various activities. Please continue to give Girls’ Generation and myself lots of love, and watch out for us.
Jessica: 私達は残りの日本アリーナツアーを引き続き成功させなくてはなりませんし、韓国に限らず、海外コンサートやいろんな活動で、ファンと会うたくさんの機会も計画しています。どうかこれからも少女時代と私をたくさん愛して、私達を見守ってください。

Along with Jessica’s special feature in this month’s issue of “BEAUTY+”, a pop-up lounge will be opened where people can try the makeup products featured in the magazine, see the editor’s picks of new products, and enter for a chance to win a beauty product.
今月発行される「BEAUTY+」は、ジェシカ特別出演に加えて、誌内で取り上げた化粧品を試用でき、エディターが選択した新製品を見て、美容品を獲得するチャンスに参加できるポップアップラウンジが開催される。

Sources: Woorissica, DC Gallery, beautypl.co.kr Translated by: ch0sshi@soshified, taengbear@soshified Edited by: kt9823@soshified, taengsoshi@soshified, bhost909@soshified 転載記事:Soshified 日本語翻訳:一刻
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

SNSD~テヨンさん、誕生日のお祝い返し?opened an Instagram account! 

みなさん、こんにちは。

テヨンさんの誕生日公式メッセージを待ち続ける毎日ですが
なかなか投稿されませんね。・・・_| ̄|○・・・はうぅ・・・

なんですが
実はテヨンさん
インスタグラムのアカウントを新設して
彼女のいろんな写真を公開し始めています。

そんな彼女の想いについて
テヨンさん自身がメッセージ画像を同アカウントに投稿し
Soshifiedが翻訳記事を提供してくれていますので
今回はそのご紹介となります。


どうやらSNSD内でインスタグラムのアカウントを持っているのは
現時点ではテヨンさんだけみたいですし
まだまだ写真数は少ないものの
フォロワー数がすでに20万を超えていますから
これからが楽しみですね。

彼女の一文に
このインスタグラムは限りなく公式ホームページに近いけど
唯一の違いはテヨンメインだってこと。
とありますし

今まで公式ページ上には公開できなかったような出来事なんかも
たとえどんなささいなことであれ提供してくれそうなかんじですから
テヨンペンの嬉しい叫び声が聞こえてきそうな気がします。


実際に同サイトを訪れてみると
彼女の個人的なささいな日常生活が公開されている印象で
今までとはまた違った彼女の魅力に気づく方も多いのではないでしょうか。

先日
OST「And One」をリリースしたり
日本でのアリーナ公演があったり
SNSDの「BEST SELECTION NON STOP MIX」CDをリリースしたりと
あいかわらず多忙な毎日を送っているようですが
彼女のインスタグラムの写真を見ていると
ほのぼのとした穏やかさとともに
彼女の感性を感じ取ることが出来ます。


まずは以下の記事をご覧になった上で
是非テヨンさんのインスタグラムを訪問してみてください。

では、こちらの記事をどうぞ。

Taeyeon Shares Photos Using New Instagram Account
テヨンが新たなインスタグラムアカウントで写真公開

taeyeonmorning.jpg

Update:
更新:
Taeyeon has added two new photos, which can be seen below.
テヨンは以下に見られる下記2枚の写真を新たに追加した。
Original article from 13/3/21:
2013年3月21日のオリジナル記事より:

On March 17th, Taeyeon opened an Instagram account and, to the delight of fans, has begun to share photos with her rapidly growing list of followers. Instagram is a photo-sharing service that allows users to quickly take pictures and share them through the internet.
3月17日、テヨンはインスタグラムアカウントを開設し、ファンを楽しませるために、急激に増加しているフォロワーと彼女の写真を共有し始めた。インスタグラムは、ユーザが撮った写真をすぐにインターネットを通じて公開できる写真共有サービスだ。

To date, Taeyeon has uploaded eight images onto her account, ranging from a snapshot of her shoes to a photo of a road in Japan. Taeyeon also posted a message in an image, in which she explained why she chose to begin using Instagram. Her message reads:
現時点で、テヨンは靴のスナップショットから日本の道路の写真にいたるまで、アカウントに8枚の画像をアップロードした。テヨンはまた、彼女が何故インスタグラムを選んだかについて、メッセージ画像も投稿している。メッセージは以下の通り。

Everyone! This is Taeyeon from Japan~
みんな!日本からテヨンだよ~。
I am always looking for ways to interact with you all, and I want to share happy news with you all the time!
私はいつもみんなと触れ合う方法を探していて、そしていつだって嬉しいニュースをみんなとシェアしたい!
I’ve always used the official homepage and UFOtown but I felt that was missing… something?
これまでずっと公式ホームページやUFOTOWNを使って来たけど、しっくりこない感じ…なんだろう?
(There are lots of small things that I want to share from time to time)
(時折共有したいささいなことがいっぱいあるのです)
But it’s not like I can spam the official homepage… that’s just not right ? and UFOtown is just me receiving questions to answer..
でも、公式ホームページにむやみに投稿出来るようなものじゃないし…それって違う ? UFOTownも答える質問をただ受け止めているだけ..
I thought… it would be nice if I could ask you questions as well ^^
思ったんです…おんなじように私がみんなに質問できるとしたら素敵って ^^
I know exactly what everyone is worried about right now.
私は、みんなが今悩んでいることをしっかり知っています。
I also don’t want me or anyone close to me to be hurt..
そして私は、自分も身近な人たちにも傷ついて欲しくないんです..
The reason I started Instagram was to be closer with you all!
私がインスタグラムを始めたわけは、みんなと親密であるため!
The time I spend outside of Korea increases and because of that, the number of international SONEs increases.
韓国外で過ごす時間が増えて そのおかげで、国際的なSONEの数も増えて。
I wanted to… share more simple, interesting, trivial things.
私の望みは…もっとシンプルで、面白くて、些細なことのシェア。
I will uploads pictures like everyone else!
みんなみたいに写真をアップロードします!
It’s very similar to the official page. The only difference is that the main topic is Taeyeon.
それは公式ページととってもよく似ています。ただ一つの違いはテヨンの話題が中心ってことです。
But remember that this doesn’t mean I will stop using the official homepage or UFOtown, so whoever wants to ask me questions, use UFO >_<
でも公式ホームページやUFOTownを利用しなくなるってことじゃないのは覚えておいてください。 それと、質問したい人は誰でもUFOを使ってくださいね。 >_<
Come play often SONE :)
SONE、たびたび遊びに来てね :)

Taeyeon can be found on Instagram under the username taeyeon_ss. No other members of Girls’ Generation currently have an official Instagram account. Check out all the photos Taeyeon has uploaded thus far below.
テヨンは、インスタグラム内ユーザ名taeyeon_ssで見つけることが出来る。少女時代の他のメンバーは現時点でインスタグラムの公式アカウントは持っていない。 テヨンがこれまでアップロードした以下の写真を確認。

*一刻注:Soshified記事内では、この文面の後に写真チェック用のビューワーが提供されていますが、当ブログでは上記記事までのご紹介とさせていただきます。 実際にSoshifiedに移動するか、テヨンさんのインスタグラムページにて写真をご確認下さい。


Source: Taeyeon’s Instagram Written by: bhost909@soshified Contributor: dongie@soshified Edited by: taengsoshi@soshified 転載記事:Soshified 日本語翻訳:一刻
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

SNSD~テヨンさんの誕生日、路線バスにもお祝い広告 

テヨンさん
誕生日おめでとうございます。

昨年は
TTSユニットにおいて数々の記録を打ちたてましたね。

何よりその活動から
テヨンさんの歌に対する想いと
そして歌う事の喜びや幸せがまざまざと感じられましたし
ご自身としても
また一つ新たな歌の表現方法を発見したのではないでしょうか。

ステージの外にいるときには
小柄な普通の女の子の印象が強いにもかかわらず
いざステージに立ったときの
その存在感とパフォーマンスの素晴らしさには
いつも驚きと感動を覚えています。

今年は年明け早々
「I Got A Boy」を携えてカムバックステージを披露し
さらに飛躍するとともに
ファンに新たな魅力を見せてくれました。

そして2月からは日本アリーナツアー。

Japan SONEにとっては嬉しい事に
誕生日を日本で迎えられたわけですが
自国で過ごすのと同様、素敵な一日でありますように。

改めて、誕生日おめでとうございます。



みなさん、こんにちは。
今日3月9日はテヨンさんの誕生日ですね。

ということで
いつものようにまずはテヨンさんへのメッセージを優先させていただきました。

SNSDは現在日本アリーナツアーの最中ですが
そのおかげでスヨンさんもテヨンさんも日本で誕生日を迎えたわけで
しかも予定日程からすると
おそらくはジェシカさんも同様になるのだろうなと。

どの国で迎えるのであれ
彼女達にとって素敵な誕生日であることを祈っています。

さて
今回ご紹介するのは韓国SONEによる
テヨンさんの誕生日お祝い広告の記事なんですが
やっぱりテヨンさんだけあって
いつもとは一味違っています。

なんと
新聞広告だけじゃなくて
路線バスにまで広告を入れて
ソウルと
テヨンさんが生まれたチョンジュを走らせてしまうという
なんとも彼女にふさわしいスケールのお祝い方法です。

このまま行ったら
いずれは飛行機にお祝い広告なんてことになるのでしょうか?(笑)


さてさて
いつものことですが、また前置きが長くなってしまいました。

以下の記事を読んで
テヨンさんの誕生日をみんなでお祝いしましょう。
ヽ(゜▽゜)(゜▽゜)o∠※PAN!。.:*:・'゜☆。.:*:・'゜★゜'・:*


Fans Celebrate Taeyeon’s Birthday with Bus and Newspaper Advertisements
ファンがバスと新聞広告でテヨンの誕生日を祝う

taeyeonbdaypoem.jpg


Girls’ Generation fans placed an advertisement in a daily newspaper to celebrate Taeyeon’s 25th birthday on March 9th. There is also a poem in the birthday dedication, which reads:
少女時代のファンは3月9日のテヨン25歳の誕生日を祝い日刊紙に広告を出した。そこにはこのような詩も捧げられている。

“Through love shedding tears, you’re love, Through singing smiling, you’re happiness”
愛に涙すあなたは、愛。 歌に微笑むあなたは、幸せ。

Fans have already garnered attention by putting ads on city buses on several routes in Seoul and in Jeonju, Taeyeon’s city of birth.
ファンは、ソウルとテヨンが生まれたチョンジュの複数路線で、市内バスに広告を入れたことでも注目を集めている。

fptaeyeonbusad.jpg

In addition to the advertisements, on February 23rd, fans volunteered at the Jeonju City Welfare Center to commemorate Taeyeon’s birthday.
広告に加えて、2月23日、ファンはテヨンの誕生日を記念しチョンジュ福祉センターでボランティアを行った。

Don’t forget to leave a message in Taeyeon’s birthday thread.
テヨンの誕生日スレッドにメッセージをお忘れなく。


Source: newswire via Daum, flying petals Translated by: minigiglo@soshified, ?????@soshified Edited by: taengsoshi@soshified, bhost909@soshified 転載記事:Soshified 日本語翻訳:一刻


<追記>
今回のSoshifiedの記事では
広告全文が紹介されていないようですので
以下、allKpopから抜粋した内容です。
ちなみに日付が3月19日となっていますが、9日の間違いですね。

You who shed tears through love is love. You who smiles through singing is happiness. Happy Birthday, Taeyeon. 2013.3.19. We congratulate Girls’ Generation’s Taeyeon’s on her 25th birthday ^0^. Our eternal lover Taeng Goo <3. We love her very very very much <3. We are happy SONEs who will always support Girls’ Generation whenever/wherever.
愛に涙すあなたは愛。歌に微笑むあなたは幸せ。テヨン、誕生日おめでとう。2013.3.19。私達は少女時代テヨンの25歳の誕生日を祝います^0^。我々の永遠の恋人テング?。とってもとってもとっても愛しています?。私達は常にどこでもいつだって、少女時代を応援する幸せなSONEです。
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...