So-net無料ブログ作成
検索選択

SNSD~‘The Celebrity’ Magazine Features Taeyeon, Tiffany, and Seohyun 

みなさん、こんにちは。

およそ2週間ぶりとなるでしょうか。

以前ご報告したとおり
インタビュー記事の翻訳紹介で
今回はTTSとなります。

ネタ元はSoshifiedで
2014年9月26日に投稿されたものです。

テティソのインタビュー記事は
SNSD Memoriesでは初めて取り上げることとなりました。

ブログ更新を終了する前に
TseTiSeoのインタビュー記事をご紹介することが出来て
なんとなし一安心って感じですね。

もしよろしければ
過去記事もご覧いただけると
今回のインタビューを一層お楽しみいただけるかもしれません。

「SNSD~「振り付けよりボーカル」TTSテヨンさん語る」
「SNSD~TTSソヒョンさん「頑張った分、愛して欲しい」」
「SNSD~TaeTiSeo、9人から3人で感じている事は。」
「SNSD~TaeTiSeo「Star News」インタビューで語る」
「SNSD~TTSインタビュー。SNSD年末韓国アルバムに言及」
「SNSD~TaeTiSeoが胸の内を語る:Elle Girl誌」
「SNSD~「Elle Girl」インタビュー全文(超長文です)」


さて
今回のインタビュー

個人的感想を最初言わせてもらうなら

ティファニーさんってやっぱりアメリカンで
テヨンさんってやっぱり東洋人だなと。

私は日本人ですから
どうしてもテヨンさんを好ましく感じてしまいます。

わざとぼかした言い方にしてますが
実際にインタビュー記事を読んでもらうと
私と同じように感じる人も多いような気はしますね。


実際のインタビューは
彼女たちが好きな食べ物の話から始まって

テヨンさんとソヒョンさんは
それぞれ贔屓にしている日本のとある食べ物があったりして
一気に親近感を覚えて引きこまれ

そこから
食べ物に関する裏話的な話にまで発展した後

今度は
TTSのアルバムの話に移ります。

ここからは
ティファニーさんの独壇場って感じですね。


最後のほうで
インタビューアーがテヨンさんに話を振ってくれますが

やっぱりテヨンさんって
ステージ以外ではどうしても控えめで
個人インタビューでもない限り
なかなか発言してくれません。^^;

でも
歌の上手さと綺麗さに関する質問があって

それにはしっかりと断言して答えていますから
「あぁ、やっぱりテヨンさんだ!」
って
事歌に関することだと
ステージにいる時みたいに
一気に存在感が出ますね。^^v


私にとっては
もっとテヨンさんの言葉を聞きたかったというのが本音の
今回のインタビュー記事でした。

みなさんはどう受け止められるでしょうか。

それではTTSのインタビュー
どうぞお楽しみください。


‘The Celebrity’ Magazine Features Taeyeon, Tiffany, and Seohyun
「The Celebrity」誌 テヨン、ティファニー、ソヒョン特集

001.jpg

The Celebrity: Recently, your ‘meokbang’ (translator’s note: ‘eating broadcast’ shortened) in your reality program became a topic of interest, right? While promoting globally in New York, Paris, Los Angeles, Tokyo, and other places, are there restaurants you always visit in each city?
The Celebrity: 最近、リアリティ番組でのあななたちの「モクバン」(翻訳者注: 食べてる姿の放送)が興味を引く話題となりましたよね?世界的な活動で、ニューヨーク、パリ、ロスアンゼルス、東京、等、それぞれの都市で必ず立ち寄るレストランはありますか?

Taeyeon: In Ebisu in Tokyo, there’s a ramen restaurant with an izakaya atmosphere I always go to. I like miso ramen and enjoy eating spicy curry ramen as well. And even if I don’t drink it all, I order one glass of beer. If someone orders it, I have at least one sip.
Taeyeon: 東京の恵比寿に、私がいつも行く居酒屋風のラーメン屋があります。私は味噌ラーメンが好きで、スパイシーなカレーラーメンも楽しんで食べます。そして何をおいても、ビールを1杯注文します。誰かが注文したら、一口もらいます。

Tiffany: In Los Angeles, I always go to In-N-Out, and I always eat lobster rolls when we go to New York. Lobster rolls are popular in New York lately. A very well-known restaurant, whose specialty is lobster, fills a hot dog bun with crab meat, and it’s really good.
Tiffany: ロスアンゼルスでは、私はいつもIn-N-Outへ行きますし、ニューヨークへ行った時には、私達はいつもロブスターロールを食べます。最近ニューヨークでは、ロブスターロールが人気なんです。ロブスター専門の、とっても有名なレストランでは、コッペパンにロブスターの身がぎっしりなので、すごくいいんです。

Seohyun: When we go to Japan, I enjoy eating sushi and soba.
Seohyun: 私達が日本へ行った時、私はお寿司とそばを楽しんで食べます。

The Celebrity: Then what do you eat most often in Korea at your dorm or practice room? Delivered food?
The Celebrity: それでは、韓国の寮や練習室で一番食べるのはなんでしょう?デリバリーフードですか?

Taeyeon: Just marinated chicken for me. I really like the sauce. I’ve been into chicken with powdered cheese sprinkled over it. I order half vegetables, half cheese [chicken]. Girls’ Generation is like this too. (laughs)
Taeyeon: 断然マリネードチキンです。マリネが本当に好き。粉チーズをまぶしたチキンにも夢中です。野菜とチーズ[チキン]半々で注文します。少女時代もこんな感じです。(笑)

Tiffany: A few days ago, I got really hungry after midnight, so I ordered pizza from a place I’ve never seen before using a food delivery app, and it was a huge success. I didn’t even ask Taeyeon before ordering it, and it must have been because both of us were hungry, but we almost at the entire thing.
Tiffany: 数日前、0時過ぎに本当にお腹が空いたので、デリバリーアプリで、以前一度も利用したことがない知らないところにピザを注文したら、それが大成功でした。テヨンには聞きもしないで注文しましたが、ふたりともお腹が空いていたからでしょうけど、私達だけでほとんど1枚食べました。

Seohyun: I don’t really eat much late at night. Instead, when we go overseas, I eat the local foods to my heart’s content. I don’t look for Korean food on purpose when I’m overseas. Korean food is the tastiest in Korea, but I’ve been into ‘ssambap’ (translator’s note: rice wrapped in greens or leaves) recently. Every morning, I’ve been eating tofu, lettuce, and grilled salmon.
Seohyun: 私は夜遅くにはあまり食べません。その代わりに、海外へ行った時、地元の食べ物を思う存分食べます。海外では、わざわざ韓国の料理を探したりはしませんが、最近は「サムパプ」(翻訳者注: 野菜や葉っぱでご飯を包む)に夢中で、毎朝、豆腐、レタス、焼き鮭で食べてます。

002.jpg

The Celebrity: When they’re stressed, women tend to look for spicy foods, sweet foods, and alcohol. What does TTS choose?
The Celebrity: ストレスを感じると、女性は辛いものや甘いモノやアルコールを求める傾向があります。TTSは何を選びますか。

Tiffany: Salty things, natrium (translator’s note: sodium)!
Tiffany: 塩辛いもの、ナトリウム(翻訳者注: ソディウム)

Seohyun: If I’m angry or tired and exhausted, there’s something I always say. “One cup of iced chocolate, please!” I have to recharge my sugar levels.
Seohyun: 怒ったりへとへとになったら、私はいつも言うんです。「アイスチョコレート1つください!」って。糖分を補給しなくちゃいけませんから。

The Celebrity: Natrium and sugar, you really can’t forget them. Don’t you worry about swelling the next day?
The Celebrity: ナトリウムと砂糖、本当に欠かせません。でも翌日のむくみが心配ではありませんか?

Taeyeon: Our bodies have gotten used to late-night meals, that we don’t swell up to a serious degree.
Taeyeon: 私達の体が夜食に慣れてしまったのか、それほどじゃありません。

Tiffany: Eating late has become a habit as well because of our schedules. I don’t know if it’s because we consume a lot of energy, but we don’t gain weight. We were going to manage our images better by cutting back on ‘meokbang’ on shows, but we failed. (laughs)
Tiffany: 私達のスケジュールのおかげで、遅く食べるのが習慣になりました。エネルギーをたくさん消費するからなのか、私達は太らないんです。イメージをしっかりと保つために、番組では「モクバン」を減らすつもりでしたが、失敗しました(笑)。

The Celebrity: Of the following, where do you sit: light eater, glutton, connoisseur, or a heavy eater?
The Celebrity: あなたたちはどのタイプでしょう。少食、食いしん坊、グルメ、大食い?

Taeyeon: Tiffany’s a glutton and connoisseur. (laughs) I don’t eat that much. If someone next to me is eating, I get curious and try it, but unless I’m really hungry, I just eat a little and leave it.
Taeyeon: ティファニーは食いしん坊です(笑)。私はそんなに食べません。隣の人が食べてると、気になって試してみますが、本当にお腹が空いていないと、少し食べて残してしまいます。

Tiffany: She’s right. I eat a lot of what I like, and if I don’t crave it, I don’t eat. Food is really important to me because food can change your mood, and your daily routine depends on it.
Tiffany: そうなんです。私は好きなものをたくさん食べて、欲しくなければ食べません。食べ物は気分転換できますし、日々の仕事にもかかってますからとても大切なんです。

003.jpg

The Celebrity: I looked into it, and I heard you know what’s good on franchise coffee shop menus, and that there’s something you always order.
The Celebrity: 調べてみたところ、フランチャイズコーヒーショップのメニューを良く知っていて、いつもオーダーするものがあるのだとか。

Tiffany: I’m what you call a ‘coffee shop menu’. I’m always first in asking, “What should I order?” and go and order it. I know all the members’ preferences. Taeyeon usually picks within two or three kinds, like caramel cappuccinos or java chip frappuccinos.
Tiffany: またの名を「コーヒーショップメニュー」と言います。いつも最初に「何を注文したらいいの?」って聞いて、注文しに行きます。メンバー全員の好みを知ってます。テヨンは、キャラメルカプチーノか ジャバチップフラペチーノみたいに、2~3種類から選びます。

Seohyun: As expected, she knows us well. I like lattes made with [multi]grains. Even if the menus are similar, they taste different at each coffee shop. Ones with lots of grains, thick, and not very sweet fit my taste.
Seohyun: やっぱり、私たちのことをよく知ってますよね。私は[多種類]穀物ラテが好きなんです。メニューが同じでも、コーヒーショップ毎に違った味わいです。穀物がいっぱいで、濃くって、それほど甘くないのが私の好みです。

Taeyeon: Everyone’s a connoisseur except for me.
Taeyeon: 私以外はみんなグルメなんです。

The Celebrity: Is there an especially memorable time where you had a get-together or went to a restaurant with Girls’ Generation?
The Celebrity: 少女時代で懇親会を開いたりレストランに行ったりして、とりわけ思い出深いことはありますか?

Seohyun: For me, definitely Nagoya’s specialty: hitsumabushi, rice with grilled eel! It’s expensive and could taste greasy if you eat too much of it, but I ate it for all three meals every day. It’s rice and grilled eel that comes in a unique wooden bowl. Talking about it is really making me want to eat it again now!
Seohyun: 私にとって、名古屋は絶対に特別です。ごはんと蒲焼きの、ひつまぶし!高価ですし、食べ過ぎると脂ぎった感じですが、毎日3食それだけ食べてました。独特なお椀に入ったごはんと蒲焼きです。こうして話しているだけで、とっても食べたくなってしまいます!

Tiffany: Since you mentioned a get-together, I thought of drinking parties? (laughs) Whenever we go to Singapore, we always eat pepper crab and chili crab that my members like. At the concert venue, there are like ten containers, and we scraped it all off and ate it all until right before the concert was about to start. Oh, we can’t forget about Taeyeon’s birthday party last year either.
Tiffany: 懇親会って言ったら、思い浮かべるのは飲み会?(笑)シンガポールに行くといつも、メンバーが好きなペッパークラブとチリクラブを食べます。コンサート会場に、10箱くらいありましたが、コンサートが始まる寸前まで、全部剥いて全部食べてました。そうそう、去年のテヨンの誕生日パーティも忘れられません。
Taeyeon: When we were doing our second arena tour, just the members got together in Hiroshima and we celebrated my birthday. We spent a night that was so fun that it’s legendary, talking about work, playing around, and just chatting.
Taeyeon: 2回目のアリーナツアーをしてたとき、広島でメンバーだけが集まって私の誕生日のお祝いをしたんです。仕事のことを話して、遊んで、ただおしゃべりして、伝説に残るほどとても楽しい夜を過ごしました。

The Celebrity: You started TTS unit activities for the first time in 2 years. What’s the biggest difference between this and stages with Girls’ Generation?
The Celebrity: 2年ぶりにTTSユニットの活動を始めましたね。少女時代のステージとの一番の違いは何でしょうか?

Taeyeon: What’s possible and impossible is clearly separated because of the nine members of Girls’ Generation. For instance, there are lots of difficulties starting with the outfits. There are a lot of things we want to show, but it’s not easy assembling nine of them. We broke the limits Girls’ Generation had for TTS’s second album, and attempted all the things we couldn’t do as nine, but can do well as three. Like each member’s styling and makeup, we paid lots of attention to visuals, so you should be able to see a variety of appearances while we promote.
Taeyeon: 少女時代は9人メンバーですから、出来る事と出来ないことがはっきりと分かれました。例えば、衣装を始めとしてたくさんの苦労があります。見せたいことはいっぱいありますけど、9人分つくり上げるのが容易じゃありません。私達はTTSのセカンドアルバムで少女時代の限界を打ち破り、9人では出来なくても、3人ならうまく出来るあらゆることを試みました。メンバーそれぞれがスタイリングやメイクのような、私達のビジュアルにすごく気を使いましたから、活動中に様々な姿を見ることが出来ますよ。

004.jpg

The Celebrity: TTS’s own personality came about in even more detail. Could you notice the different feeling?
The Celebrity: TTSそのものの個性が、つぶさに露わになりました。違った感覚を実感出来ましたか?

Seohyun: Girls’ Generation wears the same outfit and shows an energetic and showy performance on stage as one. TTS looks to create a balance by showing each member’s colors more clearly. Also, while singing on stage, the parts we have have gotten longer, so we have the advantage of getting to express our vocal color and sensibility more freely.
Seohyun: 少女時代は一緒の衣装でステージで一つになって、エネルギッシュで華やかなパフォーマンスを披露します。TTSは、メンバー各自のカラーをより明確に表現しながら調和する事を目指しています。そして、ステージで歌うとき、担当パートも長くなってますから、声の色や感性をより自由に表現できる強みもあります。

The Celebrity: Being TTS could be enjoyable, but isn’t it burdensome having Girls’ Generation’s name too?
The Celebrity: TTSであることは楽しいでしょうが、少女時代の名も背負っていることが重荷ではありませんか?

Seohyun: Rather than it feeling burdensome, we were more free. When we’re nine, since our individual parts are so brief, we get more nervous trying not to mess up. If we were to make a momentary mistake as TTS, we have enough individual time to recover from it. We can also find our own flow in our own parts, and express ourselves for a longer time.
Seohyun: 重荷というより、さらに開放されました。9人の時は、個人のパートがとても短いですから、ミスしないようにより緊張します。TTSならちょっとだけミスしたとしても、挽回する時間がひとりひとりにたっぷりあります。それに、自分のパートの流れを知って、もっと長く自分を表現出来るんです。

Taeyeon: I also think we can sing and express ourselves more comfortably as TTS than Girls’ Generation.
Taeyeon: 私も、少女時代よりTTSの方が、もっと気軽に歌って表現できると思います。

The Celebrity: What kind of song is your title song, ‘Holler’? Does it carry on the musical-like feel that ‘Twinkle’ had?
The Celebrity: タイトル曲の「Holler」は、どんな歌ですか?「Twinkle」が持ってた、ミュージカルみたいな雰囲気で進むのでしょうか?

Tiffany: ‘Holler’ is a rhythmical song that has a big brass sound that stands out with a funky groove, soul, and is overflowing with energy. It is an extension of TTS’s first album, but is also a more mature and powerful album. While taking part as a visual director, I gathered the members’ opinions and decided on the theme. It has all of the members’ individual feelings within it. Along with styling, I also tried song arrangements, writing, recording, and I worked hard so that the best results would be carried out.
Tiffany: 「Holler」は、独特な高揚感が際立つビッグブラスサウンド、ソウル、エネルギーに満ちたリズミカルな曲です。TTSのファーストアルバムの延長線上にありながら、さらに成熟した力強いアルバムです。ビジュアルディレクターとして携わりながら、メンバーの意見を集ってテーマを決めました。その中に、メンバー各自の想いの全てがあります。スタイリングに加えて、曲のアレンジ、作詞、レコーディングも試みて、最良の結果を導き出せるように努力しました。

005.jpg

The Celebrity: Listening to the ‘Twinkle’ album, I could think of why girls liked TTS more. ‘Twinkle’ was sung a lot at the karaoke when there was stress to be relieved.
The Celebrity: 「Twinkle」のアルバムを聞きながら、女の子たちがどうしてTTSがこんなにも好きなのか考えました。ストレス解消で、「Twinkle」はカラオケで歌いまくられましたね。

Tiffany: We’re really proud of that! I think our members’ personalities showed. TTS has the feel of friends who have seen each other for a long time, chatting and sharing everything. I think that appealed for other girls our age. I want to continue to show music and fashion that many other women can agree with.
Tiffany: とってもうれしいです!メンバーの個性が際立ったと思います。TTSは、おしゃべりしたりすべてを分かち合ったり、長い間付き合った友達みたいな感じがあります。それが同年代の女性達に受け入れられたんじゃないでしょうか。多くの女性が共感出来る音楽とファッションを披露し続けたいです。

Seohyun: The lyrics that talked about getting made up prettily also gained lots of agreement. I’m really proud.
Seohyun: 綺麗に装う内容の歌詞も、たくさんの共感を得ることが出来ました。本当にうれしいです。

Tiffany: Girls dress up so they can look prettier amongst other girls. I wanted to show TTS as an image that even other women looking at us would like.
Tiffany: 女性は、他の女性の中でひときわ美しく見えるように着飾ります。他の女性たちが見ても好ましいイメージのTTSを見せたかったんです。

The Celebrity: The ‘Twinkle’ music video had EXO-K, and, unintentionally, Jung Joonyoung make cameos, creating a fun aspect. Could we anticipate another surprising cameo in this music video?
The Celebrity: 「Twinkle」のミュージックビデオには、EXO-Kが、そしてさりげなく、チョン・ジュニョンが特別出演し、楽しい局面を作り上げました。今回のミュージックビデオも、サプライズ出演を期待できますか?

Seohyun: With the fake space called ‘Holler Hotel’, different fantasies open up on each floor, from the lobby, swimming pool, and dining room. It’s a magical world. The perspective moves along with the focus of the camera, making the viewer feel like the music video’s main character, so it should be even more fun.
Seohyun: 「Holler Hotel」という仮想空間で、ロビーから、プール、ダイニングルーム等、各フロアごとに様々な幻想が繰り広げられます。不思議な世界です。カメラフォーカスに沿って視点も動きますから、ミュージックビデオの主人公になったみたいに感じて、よりいっそう楽しめるでしょう。

Tiffany: We focused a lot on TTS’s vocal performance, so the music video focused more on the music. We paid a lot of attention to the look and editing so that even if you forget the story, your ears would enjoy it.
Tiffany: 私達は、TTSのボーカルパフォーマンスをとても意識しましたから、ミュージックビデオも音楽に焦点を当てています。仮にストーリーを忘れたとしても、耳が楽しめるように、見た目と編集にとても気を使いました。

006.jpg

The Celebrity: Not too long ago, Tiffany said Girls’ Generation’s pride is Seohyun. As soon as I heard that, without any explanations, I could understand Seohyun’s character.
The Celebrity: 先日、ティファニーが、少女時代の自尊心はソヒョンだと言っていました。それを聞いただけで、ソヒョンの人柄を察することが出来ます。

Seohyun: They were words I was really grateful for, but there was a big burden that I should do better. If there’s a big anticipation, the disappointment would be just as big. Because I’m a person too, there could be times where I mess up, so I also wondered what I would do then. So I’m going to keep on making small mistakes, and show more cracks. (laughs)
Seohyun: とてもありがたい言葉ですが、もっとしっかりしなきゃって負担も大きかったです。期待が大きいほど、失望もまた大きいでしょう。それに、私も人間ですから、失敗だってするでしょうし、そんな時どうしようって思います。なので、これからはささいな失敗を繰り返して、隙を見せるつもりなんです(笑)。

Tiffany: Understanding what I meant, means that Seohyun has been showing the same image to everyone. Whether she makes mistakes or not, Seohyun’s innocence in itself is what I like.
Tiffany: 私の意図を理解したということは、ソヒョンは誰にでも同じイメージを見せていたってことです。彼女が失敗しようとそうでなかろうと、ソヒョン本来の純真さが好きなんです。

The Celebrity: Before seeing TTS’s performance, I didn’t think I would be recalling the word ‘talent’ from the timid maknae (youngest), Seohyun. You can see that you’re trying to express more things.
The Celebrity: TTSのパフォーマンスを見るまでは、内気なマンネ(最年少)ソヒョンから「才能」という言葉を思い浮かべるとは思ってもみませんでした。より多くのことを表現しようとしているのがわかります。

Seohyun: At first, it was burdensome, but I wanted to show a bit of a more natural appearance after watching my unnies (what a younger girl would call an older girl). In the past, the concept of having to show the best performance as Girls’ Generation made me calculate things like, ‘I’m going to do this facial expression here, and this pose here’. But after TTS activities, rather than having things set, I started thinking I should enjoy the atmosphere and do it comfortably.
Seohyun: 初めは、それが負担でしたが、オンニ(年少の女性が呼ぶ年上の女性)を見て、私ももう少し自然な姿を見せたくなったんです。以前は、少女時代として最高のパフォーマンスを披露しなくてはいけないという思いから、「ここではこんな表情をして、ここではこんなポーズをとって」なんて計算をしました。でもTTSの活動後は、物事を決めておくよりも、雰囲気を楽しんで気楽にやればいいって思い始めたんです。

Tiffany: I think people started feeling Seohyun’s real charms after she started expressing feelings from experience naturally and sincerely, instead of pre-planned gestures and angles.
Tiffany: あらかじめ決めておいたジェスチャーやアングルじゃなく、彼女が自然に心から経験を通じた感情を表現し始めてから、みんながソヒョンの本当の魅力を感じ始めたと思います。

The Celebrity: What’s your secret to maintaining a loveable appearance after your debut, Tiffany? Is Elle Woods from ‘Legally Blonde’ still your role model?
The Celebrity: ティファニー、デビューしてから愛らしい姿を維持し続けている秘訣は何でしょう?「キューティ・ブロンド」のエル・ウッズが相変わらずロールモデルですか?

Tiffany: Elle Woods is an optimistic icon that has the energy to go towards a brighter place even in the worst situations. She’s my unchanging role model.
Tiffany: エル・ウッズは、最悪の状況であっても明るいところへ向かうことの出来るエネルギーを持った、楽観主義の象徴です。彼女は私の変わらぬロールモデルです。

The Celebrity: You seem like you have the feelings of a girl, liking pretty and lovely things.
The Celebrity: あなたは美しくて可愛らしいものが好きな、少女の感性を持っているように見受けられます。

Tiffany: Since I was little, I went to Disney World once every week and wore all the outfits the main characters did in animations, and naturally just grew up in a fairy tale-like environment. I think my character of being bright, hopeful, and believing dreams can come true was completed through the influence of Disney animations that always had happy endings. But when I watched TTS’s reality program, I was the toughest amongst the members. (laughs)
Tiffany: 幼い頃から、毎週1回ディズニーワールドへ行って、アニメの主人公の衣装も全部着て、まさにおとぎ話みたいな環境で自然に育ちました。ディズニーアニメの必ずハッピーエンドの影響を受けて、明るくて、希望に満ちて、夢は実現できるって信じる性格が作りあげられたんだと思います。でも、TTSのリアリティ番組を見てみたら、私が一番タフでした(笑)。

007.jpg

The Celebrity: So if you were to picture the right person person for a Walt Disney animation, it would be Tiffany. You being happy about becoming TTS’s visual director left an impression.
The Celebrity: ならば、ウォルト・ディズニーアニメにうってつけな人を思い描くとしたら、ティファニーですね。TTSのビジュアル・ディレクターになって嬉しそうだったのが印象的でした。

Tiffany: I learned there are a lot of stages you have to go through to get to the position of a director in a company while becoming a visual director. The more you work, the more difficult things there are to think about. For TTS’s visuals this time, if only I wanted to look pretty, the other members wouldn’t have allowed it either. Everyone accepted it because I thought about the best visual for all three of us. On stage, as both a performer and person who draws out the visuals, I know how to make each of the members look appealing. We chose this song together, and the outfit, promotions, and stage designs were personally done. Putting the three of our honest sides in the music and knowing that the general public identifies with it makes it really enjoyable.
Tiffany: ビジュアル・ディレクターになって、会社のディレクターの地位に着くためには、たくさんの段階があることを学びました。仕事をすればするほど、考えなくてはならない困難な事が出てきます。今回のTTSのビジュアルも、私が綺麗に見えたいだけなら、他のメンバーは承知しなかったでしょう。3人にとって最高のビジュアルを考えたから、みんなが受け入れたんです。ステージでは、パフォーマーであると同時にビジュアルを引き出す者として、メンバーそれぞれが一番魅力的に見えるにはどうしたらいいかを知っています。今回は曲を一緒に選んで、衣装、プロモーション、舞台デザインまで直接しました。3人の率直な一面を音楽に込めて、みんながそれに共感してるのを知ると、本当に楽しいんです。

Seohyun: Tiffany unnie understands the feelings of an artist 100%. I was sad about music being understood differently by people who aren’t the actual artist, but we were able to express our feelings more this time. Instead, I feel sorry because she had to work twice as hard.
Seohyun: ティファニーオンニはアーティストの気持ちを100%理解してます。アーティストじゃない人たちに、音楽を違った形で理解されるのは残念ですが、今回は私達の気持ちをより良く表現することが出来ました。その代わりに、彼女が2倍頑張らないといけなかったのは申し訳なく思います。

The Celebrity: Taeyeon seems like she completes her work professionally, but focuses other times on yourself. Is it a management ability that comes from your career stacking up?
The Celebrity: テヨンは、仕事はプロとしてこなしますが、それ以外のときは自分自身に集中しているように見受けられます。積み上げてきたキャリアから生じる管理能力なのでしょうか?

Taeyeon: Calling it a management ability is a good way to describe it. I’m a bit shy, and more than anything, I think I have a strong personality. When I’m working or hanging out with friends, I tell myself to do my best not to create any damage. So when I’m working, I try my best to fit in, and when there are a lot of people, I’m careful with my words.
Taeyeon: 管理能力って呼ぶのは、上手な表現ですね。私は少し恥ずかしがり屋で、そして何より、個性が強いと思います。仕事してても友達と遊んでても、ダメージが生じないよう、全力を尽くすように自分に言い聞かせます。ですから仕事してる時は、調和に最善を尽くしますし、大勢の人がいるときには、発言に慎重になります。

The Celebrity: But don’t you get stressed if that goes on for a long time?
The Celebrity: でも、それが長時間に渡るとストレスになりませんか?

Taeyeon: It does. I hold back more, get a lot more stuff on my mind, and then I can’t help but talk less.
Taeyeon: そうなんです。さらに気後れして、心がいっぱいになって、言葉少なにならざるを得ないんです。

008.jpg

The Celebrity: You’re a good singer vs. you’re pretty, which is a bigger compliment for you, Taeyeon?
The Celebrity: テヨン、歌が上手 vs. 綺麗、どちらがあなたにとって大きな褒め言葉でしょうか?

Taeyeon: Of course, unconditionally, it’s being told I sing well. That can’t be compared.
Taeyeon: もちろん、無条件に、歌が上手と言われることです。比較になりません。

The Celebrity: During a photoshoot, the staff repeatedly say that you’re pretty. How does it feel hearing that you’re pretty all day, every day, from when you open your eyes until you to sleep?
The Celebrity: 写真撮影の間、スタッフはあなたが綺麗だと繰り返していました。毎日一日中、起きてから寝るまであなたが綺麗だと聞くのはどんな気持ちでしょう?

Taeyeon: I usually think my other members are prettier than me, and there are times when I get jealous.
Taeyeon: 普段から他のメンバーの方がが私よりも綺麗だと思っていて、羨ましさを感じるときもあります。

Tiffany: Since we spend our time with nine members, I feel that there isn’t one standard of beauty, and that many appearances exist. Rather than having pretty eyes, noses, or mouths, it’s more important having a beautiful energy. It’s most important being able to radiate that beautiful energy when it’s needed.
Tiffany: 9人のメンバー達と過ごしていると、美しさの基準が一つなんじゃなくて、たくさんの表し方があるんだって感じます。綺麗な目や鼻や口であることよりも、美しいエネルギーを持ってることがより大切なんです。そして一番大切なのは、その美しいエネルギーを必要に応じて放てることです。

The Celebrity: Isn’t that something you realized as time went by? When you’re younger, you hope that you look pretty to anybody.
The Celebrity: それは時を重ねて気づいたことではありませんか?若い時には、誰もが綺麗に見えることを望んでいます。

Tiffany: There’s a phrase that ‘confidence is the sexiest look’, and I’m realizing what it means as time goes by. The real appearance that comes from the inside of a person is their confidence. There aren’t a lot of role models who let you know that the beautiful energy that comes from within and the beauty on the outside are both important.
Tiffany: 「自信こそが最もセクシー」という言い回しがありますし、時を重ねるにつれてその意味を実感しています。内面から滲み出る本来の姿が自信です。内部から導き出される美しいエネルギーと、外見の美しさが共に大切であることを知らしめてくれるロールモデルは、それほど多くはありません。

The Celebrity: You show us, TTS. A philosophical reply came out from a light question I tossed out.
The Celebrity: TTS、あなたたちは我々に明らかにしてくれます。私が投げかけた軽い質問から、哲学的応えが返ってきました。

TTS: We’re working hard and aiming towards it!
TTS: 私達は努力してそれを目指してるんです。

Sources: “The Celebrity” Magazine, je-kwon
転載記事:Soshified
日本語翻訳:一刻
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

この記事のトラックバックURL:
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。